As putea sa ma uit fara mari eforturi la seriale in limba engleza si fara subtitrari, insa, sunt unele pe care le’as prefera totusi subtitrate fie pentru ca folosesc un limbaj ceva mai underground fie pentru ca folosesc diverse expresii mai putin intalnite care dau pana la urma sens filmului. In plus de asta, sa recunoastem ca oricat de bine ai pricepe limba engleza, este mult mai confortabil sa te uiti la un film subtitrat in limba ta nativa.
Toate au fost bune si frumoase … pana acum ceva vreme de cand am observat o lipsa tot mai acuta in privinta subtitrarilor a tot mai multe productii care de cele mai multe ori apar cu intarzieri de cateva saptamani bune fata de datele de difuzare ale episoadelor respective.
Care o fi baiu?
Oare nu isi iau traducatorii banii? S’au plictisit de ce fac? Au plecat din tara?
Ce pusca mea se intampla ca deja devine tare enervanta situatia mai ales cand dai peste subtitrari facute de unii in bataie de joc cu gogu traduce?!
Nu cred ca mai e rentabil…
Pentru cine?
Pentru cei care traduc. Era in primavara o cearta parca… dar nu mai stiu exact unde si cum legata de subtitrari.
Problema cred ca pleaca de la faptul ca s’au tot furat intre ei luand unii de la altii subtitrarile pe cele cateva site’uri care au tot aparut in ultima vreme pe langa cele cunoscute de multa vreme. E clar ca ceva se intampla de o vreme incoace si e pacat mai ales intr’un moment in care cererea a crescut din ce in ce mai mult mai ales pe partea de seriale.
Subtritarile alea facute in gogu traduce tot sunt de-a dreptul enervante, am intalnit de multe situatia in care nu gaseam o subtritare la un serial/film o cautam minute in sir, iar cand o gaseam era ceva facut la misto..jenant